Hebreeen 12:8

SVMaar indien gij zonder kastijding zijt, welke allen deelachtig zijn geworden, zo zijt gij dan bastaarden en niet zonen.
Steph ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι
Trans.

ei de chōris este paideias ēs metochoi gegonasin pantes ara nothoi este kai ouch yioi


Alex ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι και ουχ υιοι εστε
ASVBut if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
BEBut if you have not that punishment of which we all have our part, then you are not true sons, but children of shame.
Byz ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι
DarbyBut if ye are without chastening, of which all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
ELB05Wenn ihr aber ohne Züchtigung seid, welcher alle teilhaftig geworden sind, so seid ihr denn Bastarde und nicht Söhne.
LSGMais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.
Peshܘܐܢ ܕܠܐ ܡܪܕܘܬܐ ܐܢܬܘܢ ܗܝ ܕܒܗ ܡܬܪܕܐ ܟܠܢܫ ܗܘܝܬܘܢ ܠܟܘܢ ܢܘܟܪܝܐ ܘܠܐ ܒܢܝܐ ܀
SchSeid ihr aber ohne Züchtigung, derer sie alle teilhaftig geworden sind, so seid ihr ja unecht und keine Söhne!
Scriv ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι
WebBut if ye are without chastisement, of which all are partakers, then are ye bastards and not sons.
Weym And if you are left without discipline, of which every true son has had a share, that shows that you are bastards, and not true sons.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs